I happily gave my permission, mainly cause I was curious to see how another culture perceived my fav drow mage.
Let me say first, that the fic as written by yours truly in strictly in the lowest rating meaning it's family friendly and the only thing that worth warning about is possible spoilers for the ending. And it falls under the general/humor category.
Thus I was quite taken back when after the translation (the translated language just happened to be known to me) the fic ended up shounen ai and borderline yaori/slash and hints that Rylds has a sadomasochism streak....
I read the translated version and admit I didn't recognise 1/2 of it -weird considering I'm the author
half the time I was going, 'Did that happen?' and 'Oh
wait, well yeah, it would happen if you translate it ~this way'
Obviously one can be very creative with translation, and now I know how Starscream ended up changing his gender when he cross the Atlantic Ocean XP









--
Piękna Biżuteria srebrna prosto z Polski.
--
"Botheration!"
--Howl (Howl's Moving Castle)
--
If life were like peaches...
98% of the teenage population does or has tried smoking pot. If you're one of the 2% who hasn't, copy & paste this in your signature.
What's for dinner?
--
Kupo
8DDDDDD
--
[I create Life in Still Life]
I usually fave things and not comment. Because hey, if i like it, means i like it. What else is there to say? Unless you're looking for constructive Criticism that is
Previous Page1234Next Page